Il Maelström

maelstrom

Maelström - Story 
Concerti 
Ultimo Repertorio

Archivio      
Trentennale        
Fotografie

     
Linea di separazione
 
THE TYGER (1983)
(testo William Blake / musica Sergio Lella)

Tyger, Tyger, burning bright
in the forest of the night,
what immortal hand or eye
could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, and what art,
could twist the sinews od thy heart?
And when thy heart began to beat,
what dread hand? And what dread feet?
What the hammer? What the chain,
in what furnace was the brain?
What the anvil? What dread grasp
dare its deadly terrors clasp?
When the stars threw down the spears
and water’d heaven with their tears.
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tyger, Tyger, burning bright
in the forest of the night,
what immortal hand or eye
could frame thy fearful symmetry?

La Tigre

Tigre, Tigre, che bruci luminosa
nelle foreste della notte,
quale immortale mano o occhio
ha potuto foggiare la tua orribile simmetria?
In quali distanti profondità o cieli
è bruciato il fuoco dei tuoi occhi?
Su quali ali ha osato levarsi?
Quale mano osò afferrare il fuoco?
E quale braccio, e quale arte,
potè piegare i nervi del tuo cuore?
E quando il tuo cuore prese a battere,
quale mano atroce? E quali atroci piedi?
Quale il martello? Quale la catena?
Quale incudine? Quale atroce stretta
osò prendere in mano i suoi mortali terrori?
Quando le stelle buttarono giù le loro lance
e bagnarono con le loro lacrime il cielo,
sorrise lui a vedere il proprio lavoro?
Colui che fece l’Agnello ti ha fatto?
Tigre, Tigre, che bruci luminosa
nelle foreste della notte,
quale immortale mano o occhio
ha potuto forgiare la tua orrenda simmetria

 
linea di separazione
Torna all'inizio della pagina Torna alla home