Il Maelström

maelstrom

Maelström - Story 
Concerti 
Ultimo Repertorio

Archivio      
Trentennale        
Fotografie

     
Linea di separazione
 

I ONCE LOVED A LASS
(Tradizionale scozzese)

I once loved a lass and I loved her so well
that I hated all others that spoke of her ill.
But now she’s rewarded me well for my love:
she’s gone to be wed to another.
When I saw my love go through the church door,
with bride and bride maidens, they made a fine show;
and I follow the man with my hearth full of woe,
for now she is wed to another.
When I saw my love a-sit down to dime,
I sat down beside her and I poured out the wine;
and I drank to the lass that I should have been mine,
but now she is wed to another
but now she is wed to another.
The men of yon forest, they ask it of me
“How many strawberries grow in the salt sea?”
And I ask of them back with a tear in my eye,
“How many ships sail the forest?”
So dig me a grave and dig it so deep
and cover it over with flowers so sweet;
and I’ll turn in for to take a long sleep,
and maybe in time I’ll forget her.
They dug him a grave and they dug it so deep
they covered it over with flowers so sweet.
And he’s turned in for to take a long sleep,
and maybe by now he’s forgotten
and maybe by now he’s forgotten.

Una volta amavo una ragazza

Una volta amavo una ragazza e l’amavo a tal punto
che odiavo tutti gli altri che parlavano male di lei.
Ma ora lei mi ha ricompensato bene per il mio amore:
è andata a sposarsi con un altro.
Quando guardai il mio amore attraverso la porta della chiesa
con le damigelle d’onore, era un bello spettacolo;
e seguo quest’uomo con il cuore pieno di dolore,
perché ora lei è sposa di un altro.
Quando guardai il mio amore pranzare a tavola,
sedetti accanto a lei e versai il vino;
e bevvi alla ragazza che avrei voluto fosse mia,
ma ora lei è sposa di un altro
ma ora lei è sposa di un altro.
Gli uomini di quella foresta mi chiesero
“Quante fragole crescono nel mare salato?”
Ed io chiesi loro a mia volta con una lacrima negli occhi
“Quante imbarcazioni solcano la foresta?”
E così scavatemi una tomba e scavatela molto profonda,
e sopra copritela con fiori assai odorosi;
ed io mi coricherò per prendere un lungo sonno,
e forse col tempo la dimenticherò.
Essi gli scavarono una tomba e la scavarono molto profonda
e sopra la coprirono con fiori assai odorosi.
Ed egli si coricò per prendere un lungo sonno,
e forse oramai ha dimenticato
e forse oramai ha dimenticato.

 
linea di separazione
Torna all'inizio della pagina Torna alla home