Il Maelström

maelstrom

Maelström - Story 
Concerti 
Ultimo Repertorio

Archivio      
Trentennale        
Fotografie

     
Linea di separazione
 

THE ROVER (1985)
(Fabrizio Cillo)

I am the rover, my bed is the grass
my hat is the blue sky, my joy a full glass
whenever my eyes see a red velvet rose
I dream the cheeks colour of the lass I have lost.
I’m by the lake shore, my feet are all wet
I follow the flowing of water that singing
oh, now I remember, the song was the same
a black rainy day said, tomorrow I will leave you, goodbye.
But I am the rover, dear sirs I don’t care
for me love is winged, and now has flight away
if I was a child tears would furrow my face
but know that our fortune is that we however forget.
One morn at the well, fresh sound for my ear
I looked in the mirror, to me spoke a sparrow:
“Let’s go across the channel, the waves will lull us
we run back the twittering and ever in a nest we shall rest”.
So now with my new friend I can dream again
nobody can say me “You are a sad man”
nobody can see me thinking of her
the clouds carry me far the shadows of memories.
Yes, I am the rover, my bed is the grass
my hat is the blue sky, my joy a full glass
if I was a child tears will furrow my face
but know that our fortune is that we however forget.

Il vagabondo

THE WELL BELOW THE VALLEY
(Tradizionale irlandese)

A gentleman was passing by
he asked a drink as he got dry
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
She said my cup it overflows
if I stoop down I might fall in
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
If your true love was passing by
you’d fill him a drink if he got dry
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
She swore by grass, she swore by corn
that her true love was never born
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
I say, young maid, you’re swearing wrong
for five fine children you had born
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
If you’re a man of noble fame
you’ll tell me who’s the father of them
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
There was two of them by your uncle Dan
another two by your brother John
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
Another by your father dear
at the well below the valley
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
Well if you’re a man of noble fame
you’ll tell me what did happen to them
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
Another’s buried by the well
at the well below the valley
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
Well if you’re a man of noble fame
you’ll tell me what will happen myself
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
You’ll be seven years a-portering in Hell
and seven years a-ringing a bell
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.
I’ll be seven years a-ringing a bell
but the Lord above may save my soul, from portin’ in Hell
at the well below the valley-o
green grows the Lily-o, right among the bushes-o.

Il pozzo sotto la valle

Un gentiluomo stava passando,
chiese da bere poiché era assetato,
presso questo pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
Lei disse “La mia coppa lo farà traboccare,
se la fermassi giù potrei sprofondare”,
davanti il pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Se il tuo vero amore passasse,
tu gli daresti da bere se è assetato”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
Ella giurò sull’erba del pascolo, giurò sul grano
che il suo vero amore non era mai nato
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
Io dissi, “giovane donzella, stai giurando il falso,
tu nascesti per cinque bei fanciulli”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Se tu sei un uomo di nobile fama,
mi dirai chi è il padre di essi”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Due di loro erano di tuo zio Dan, altri due di tuo fratello John”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Un altro del tuo padre amato, al pozzo sotto la valle”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Dunque, se tu sei un uomo di nobile fama
mi dirai cosa accadde loro”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Due furono seppelliti davanti alla robusta porta,
altri due sotto il pavimento della cucina”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Un altro fu sotterrato presso il pozzo, il pozzo sotto la valle”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
“Ebbene, se tu sei un uomo di nobile fama
mi dirai cosa ne sarà di me”
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
Tu sarai sette anni di servizio alla porta dell’inferno
e sette anni suonerai una campana
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.
Io suonerò sette anni una campana
ma il Signore lassù salverà la mia anima dal posto all’inferno
al pozzo sotto la valle
verde cresce il giglio, proprio tra i cespugli.

 
linea di separazione
Torna all'inizio della pagina Torna alla home